4歳4カ月のお姉ちゃん。
最近、英語や中国語で分からない言葉があると”~~って何(どういう意味)?”と聞くことが多くなってきました。
わからないというよりかは、何となくわかるんだけれど、自分の理解が正しいか確かめたいようです。
ついこの前、私がご飯の準備をしていると”ママ、『ば~い』って何?”と聞いてきました。
私:”『ば~い』?Bye Bye? それ何語?”
お姉ちゃん:”(しばし沈黙)。。。I’m crossing by.”
私:”あ~(英語のbyね!)。Now, I’m crossing by you(私がお姉ちゃんの前を通りすぎる). ”
お姉ちゃん:”Ah~. I’m not crossing by. (座っているから!?)”
と、お姉ちゃんが正しく理解できたかは別として、このようなやり取りがありました。
どこかのアニメか何かで聞いた言葉が頭に残っていて意味を確かめたかったんですね。
*****
中国語も、パパに「朝って中国語で何というの?」と聞いて中国語の単語を教えてもらってから
「早晨我吃过了(朝、もうそれは食べた)」とパパに言ったそうです。
4歳になると言語に明確な境界線ができて、混ぜることも少なくなりました。
日本語と、英語と中国語。
お姉ちゃんの頭の中がどうなっているかとても興味深いです。